Fordítás 0-24
Hivatalos fordításra (felelős fordítás) akkor van szükség, ha a fordítás megrendelőjének igazolnia kell a fordítás valódiságát. Ebben az esetben a fordításhoz a Villámfordítás fordítóiroda készít egy tanúsítványt, amely azt igazolja, hogy a fordítás és az eredeti dokumentum tartalmilag megegyeznek egymással. A tanúsítvány egyszerre két nyelven készül el, hogy a megrendelő minél szélesebb körben, gond nélkül felhasználhassa ezt az igazolást.

A tanúsítvánnyal hivatalossá váló fordítást legkésőbb a megrendeléskor vállalt átadási határidőre átadjuk. Elektronikus tanúsítvány igénylése esetén a tanúsítvány azonnal letölthető, míg nyomtatott tanúsítvány esetén az ügyfélszolgálaton átvehető, illetve postázása is kérhető. Az elektronikus forma éppúgy hitelesített, aláírt és időbélyegzővel ellátott dokumentum, mint a nyomtatott. Az átvétel módjáról a Hogyan vehetem át a fordítást? linkre kattintva bővebben olvashat.

Fájlban vagy papíron kéri a tanúsítványt?

A tanúsítvány elektronikus formában és nyomtatva, fűzött formában is kérhető.

Az elektronikus tanúsítványt elektronikus aláírással és időbélyegzővel látjuk el, így az akkor is megőrzi az eredetiségét, ha a megrendelő továbbította, például e-mailen vagy bármely adathordozón továbbadta. Ráadásul korlátlan alkalommal felhasználható. A küldés után sem számít másolatnak, minden alkalommal eredetinek számít. A közigazgatásban, cégügyek intézésénél, banki és pénzügyeknél, pályázatoknál, közjegyzőknél az ilyen dokumentum minősített tanúsítványnak, azaz teljes bizonyító erejű magánokiratnak minősül. Megfelel egy eredeti, kézzel aláírt és lepecsételt, két tanú által hitelesített iratnak.

  • Előnyök: takarékos és gyors, sosem veszik el
  • Hátrányok: nem lehet legyezőnek használni a hivatali várakozás közben

Kétféle elektronikus tanúsítványt tudunk készíteni. A megrendelő dönti el, hogy az elterjedtebb, széles körben használt PDF formátumban, vagy a magyar közigazgatásban használatos ES3 formában kéri-e a tanúsítvány kiállítását. Mindkét verzió egyenértékű és tartalmazzák a fordításra kijelölt szöveget, a kész fordítást, illetve a két nyelven kiállított tanúsítványt.


A papíron kiállított tanúsítvány
igénylése esetén irodánk az elkészült fordítást kinyomtatja, bélyegzővel és aláírással látja el, majd hozzáfűzi a tanúsító záradékot. A papíron tanúsítványt kérő ügyfeleinknek a tanúsítványból automatikusan egy elektronikus verziót is készítünk, amely a Saját fiókból azonnal letölthető, PDF formátumú, elektronikusan aláírt és időbélyegzett fájl.

  • Előnyök: papíron van, színes cérnával átfűzve, nagyon jól néz ki (!)
  • Hátrányok: költséges, érte kell jönni vagy meg kell várni postán

Hogyan kell megrendelni?

Hivatalos fordítási tanúsítvány a fordítás megrendelésekor, egyetlen kattintással igényelhető. Ajánlatkéréskor tegyen egy pipát a „hivatalos tanúsítvány” előtti jelölőnégyzetbe, és ezzel már az árajánlatban is szerepeltetjük a tanúsítványt.

A fordítás megrendelésekor a Kosárban lévő megrendelés kifizetése előtt kiválaszthatja, hogy melyik típusú fordítási tanúsítványt igényli és hogyan szeretné azt átvenni. Ha az árajánlatban a tanúsítvány nem is szerepeltelt, a megrendelés véglegesítése előtt még bármikor hozzáadhatja a megrendeléséhez.

Tipp!
A tanúsítvány e-mailben is kérhető, sőt a megrendelés leadása után is igényelhető (ez utóbbi esetben a díját utólag kell kifizetni). A rendelést felvevő munkatársunktól e-mailben vagy telefonon akár utólag is kérhető tanúsítvány.

Mennyibe kerül a tanúsítvány?

Az elektronikus tanúsítvány díja nettó 2362 Ft, a nyomtatott tanúsítványé nettó 3937 Ft. A nyomtatott tanúsítvány postázási díja 779 Ft. A díjak szerepelnek a fordítási árajánlatban is. A személyes okiratokat a leggyakoribb nyelvekre (és nyelvekről) kedvező, egységes díjon (ld. itt) vállaljuk.

Környezetvédelem… Hogyan jön ez ide?

További előnye az elektronikus tanúsítványnak, hogy ennek használatával kíméljük a környezetünket, hiszen nincs szükség nyomtatásra és postázásra, szállításra és raktározásra. Nem kell érte utazni és sohasem veszik el. Ha mégis elkeveredne, akkor díjmentesen újra letölthető. És mivel a Villámfordításnál nagyon hiszünk a környezetvédelem fontosságában, és ezért az elektronikus tanúsítványok díja a nyomtatott tanúsítványok mindenkori díjának 50%-a.

Milyen célra vehető igénybe a hivatalos fordítás?

  • cégkivonat hiteles fordítása
  • szerződések jogi szakfordítása
  • cégjegyzékbe bejegyzendő adatok és cégiratok (társasági szerződés, közgyűlési, taggyűlési határozat, mérleg, beadvány) az Európai Unió bármely hivatalos nyelvére fordítása
  • cégbíróságra beadandó iratok magyarra fordítása
  • bankkivonatok fordítása, pénzügyi dokumentumok fordítása
  • pályázati beadványok fordítása
  • …és sok egyéb szöveg fordítása esetén. A fordítás megrendelése előtt kérdéses esetben célszerű tisztázni a fordítást befogadó féllel, hogy a hivatalos fordítást elfogadja-e.

A hivatalos és hiteles nem ugyanaz

Hiteles fordítás kiadására Magyarországon csak egyetlen intézmény, az OFFI nevű állami hivatal (fordításhitelesítő) jogosult, más nem. A hiteles fordítás azt jelenti, hogy az állami hivataloknak az eredeti szöveggel megegyező tartalmúnak kell elismerniük a fordítást. Sajnos a hiteles fordítás a hazai államigazgatásban megszokott sebességgel és minőségben készül, viszont az árak tekintetében már elérte a nyugat-európai szintet. Jelenleg hiteles fordítást várnak el a diplomahonosításhoz, a különböző anyakönyvi ügyek (születés, házasság, halál), állampolgári ügyek vagy az államközi szerződések fordítása esetén. Az állami hatóságok egy része hiteles fordítást követel meg, másik része elfogadja a hivatalos tanúsítvánnyal ellátott fordítást.

Állampolgári ügyekben hiteles, munka- és üzleti ügyben hivatalos

Nem minden esetben van tehát szükség hiteles fordításra. Az üzleti élet és számos magyar és külföldi hatóság elfogadja a fordítóiroda hivatalos formában készített, tanúsítvánnyal ellátott fordítását. Érdemes előzetesen érdeklődni az adott ügyben illetékes hatóság ügyintézőjénél, hogy milyen fordításra tartanak igényt. Ha hivatalos, tanúsítvánnyal, záradékkal ellátott fordítást is elfogadnak, akkor azt a Villámfordítás Fordítóiroda elkészíti.

Felelős fordítás

A felelős fordítás alatt a közbeszerzési eljárásokban az ajánlatkérő a Közbeszerzési Törvény szerint azt érti, hogy az adott fordítást a részvételre jelentkező cégszerű aláírással hitelesíti és tartalmáért is a részvételre jelentkező a felelős. Ehhez a Villámfordítás fordítóiroda elektronikus aláírással hitelesített tanúsítványa megfelelő választás.

A felelős és hivatalos fordítás előnyei:

  • Gyors, online ügyintézés. Nem szükséges utaznia, sorban állnia, várakoznia.
  • Takarékos. az elektronikus tanúsítvány díja 2362 Ft + 27% áfa
  • Megbízható. A szakfordítói oklevéllel rendelkező fordítók gondos és precíz munkát végeznek.


Rendelje meg a fordítást most!

Árajánlat kérése 1 perc alatt


Munkatársaink segítséget nyújtanak, ha kérdése van a hivatalos és hiteles fordítással kapcsolatban. Forduljon hozzánk bizalommal!