2018. január 1-jétől már a fordítóirodák és szakfordítók is vállalhatják a polgári peres iratok fordítását, nem kötelező többé ezzel az OFFI-t megbízni. 2024-re a bíróságok többsége eleve a szakfordítást írja elő.
Most lépett hatályba a 2016. évi CXXX. törvény a polgári perrendtartásról (Pp.), amely a fordítással kapcsolatban fontos újítást tartalmaz: a 2018. január 1-jét követően indult polgári perekben a fordítandó iratokról elegendő egyszerű fordítást készíttetni, nincs szükség az OFFI hitelesített, és egyben a megrendelők idegeivel játszó folyamatára.
A Villámfordítás Fordítóiroda elérhetősége:
- Online ügyfélszolgálat: villamforditas.hu
- E-mail: info@villamforditas.hu
- Telefon: +36 1700 1500
- Cím: 1131 Budapest, Babér utca 1-5.
Árak és határidők | Árajánlat kérése
Az új jogszabály hatására egyszerűsödnek az eljárások, hiszen a bíróságok és a felek nem kötelesek többé megvárni az állami fordítóiroda „alapos” munkáját, megfizetni a díjait és eltűrni a minőségét. A fordításokat mostantól gyorsabban, olcsóbban és valódi piaci minőségben készíttethetik el a jogi szakfordításra szakosodott szabadúszó fordítókkal és fordítóirodákkal. A Villámfordítás szakképzett jogi fordító csapata - teljes körű titoktartás vállalásával - rendelkezésére áll:
62. § [Fordítás szükségessége a perben]
Fordítás szükségessége esetén - jogszabály, az Európai Unió kötelező jogi aktusa, illetve nemzetközi egyezmény eltérő rendelkezése hiányában - egyszerű fordítás alkalmazható. Ha a lefordított szöveg helyessége, illetve teljessége tekintetében kétely merül fel, hiteles fordítást kell alkalmazni.
A fordítást természetesen a jogszabályoknak megfelelően csak okleveles szakfordító végezheti. A Villámfordítás fordítóiroda a bíróság és a peres felek részére okleveles jogi szakfordító és jogász-szakfordító munkacsoportjának szakértelmét kínálja.