A fordítási díj a lefordítandó szöveg hosszától, a használt nyelvektől és szakterületektől, valamint az átadás gyorsaságától függ.
A Villámfordítás minden esetben páratlan ár/érték arányt kínál ügyfeleinek, de a megrendelőnek is megvan a lehetősége a fordítási díj további csökkentésére:
- Minél rövidebb a szöveg, annál olcsóbb a fordítás. A fordítás megrendelésekor tehát a leghatékonyabb költségcsökkentő tényező az, ha a fordítandó anyag mennyiségét csökkentjük.
- Minél több az idő, annál kedvezőbb árú a fordítás. Ha több idő áll rendelkezésre, akkor munkatársainknak is több lehetősége van a fordítási feladatok optimalizálására.
- Minél több a szövegben az ismétlődés, annál nagyobb a megtakarítás. A költségek csökkentésének legelegánsabb módja, amikor az ajánlatkéréskor a Villámfordítás munkatársai a fordítandó szöveg elemzésekor ismétlődéseket találnak és ezek arányában a teljes szövegre kedvezményt számolnak.
Legkedvezőbb árú fordítási szolgáltatásunk a Szakfordítás, amelyet akkor ajánlunk, ha se többszöri ellenőrzésre, se elsőbbségi ügyintézésre nincs szükség. A fordítási szolgáltatások összehasonlításáról ezen az oldalon olvashat bővebben. A fordítási szolgáltatások összehasonlításáról ezen az oldalon olvashat bővebben.
Letölthető tanulmányunk: 10 tipp a fordítási díj csökkentéséhez
Kapcsolódó cikkek
Fordítási lehetőségek
Bemutatjuk a szakfordítás, prémium fordítás, gyors fordítás és hivatalos fordítás előnyeit, korlátait és alternatíváit, hogy segítsünk a választásban
Gépi fordítás utószerkesztése
Nagy mennyiségű szöveg vagy sok dokumentum lokalizálása esetén a gépi fordítás (MT) gyors és költséghatékony megoldást kínálhat.
Okiratok fordítási díja
A magyar nyelvű okiratok (pl. okmány, bizonyítvány, címpéldány, kivonat) fordítást angol és német nyelvre egységes áron fordítja a Villámfordítás.
Gépi fordítás, emberi javítás
A gépi fordítás emberi utószerkesztése néha gyors és kedvezőbb árú megoldást kínál a szövegek fordításához. Milyen esetekben érdemes ezt választani és mikor kell elkerülni?
Visszafordítás
A visszafordítás, azaz back translation a fordítás fordítása, vissza az eredeti nyelvre. Fordításhelyesség ellenőrzésére, statisztikai és kutatási célokra használható.
A fordítás célpiaci ellenőrzése
A célpiaci ellenőrzés révén ügyfeleink professzionális, a célközönség igényeihez teljes mértékben igazodó fordításokat kapnak.
Lektorálás, ellenőrzés
A nyelvi ellenőrzés a szöveg második fordító szakember általi átnézését jelenti, a nagy pontosság érdekében. A Villámfordítás Prémium szolgáltatása.
Gyors fordítás
A Villámfordítás specialitása, amely a szakfordítók munkaidőn túli munkavégzését villámgyors szervezéssel, ellenőrzéssel és átadással párosítja.
Prémium fordítás
Magas minőségű, ellenőrzött (lektorált) fordítást eredményez, a munkában részt vevő második szakfordító, szaklektor vagy nyelvész szakembernek köszönhetően.