Az online meeting vagy webinárium tolmácsolása rendkívül hatékony a Zoom használatával, amely külön hangcsatornát ad a tolmácsolt nyelveknek. A távtolmácsolás árát nem terheli más költség sem (pl. utazás, hangtechnika), így olcsóbb.

Akár rövidebb megbeszélés, akár hosszabb oktatás vagy e-learning-tanfolyam megvalósítása a cél, az online tolmácsolás gördülékeny megoldást kínál. A Villámfordítás Fordítóiroda üzleti vagy magán célra a Zoom szoftver használatát ajánlja. A követő tolmácsoláshoz Zoom PRO előfizetést, a szinkrontolmácsoláshoz Webinar kiegészítőt használunk. Megrendelőinknek nincs szükségük külön Zoom előfizetésre. A követő tolmácsolás a beszéd szüneteiben történik, míg a szinkrontolmácsolás szinte egy időben zajlik a beszéddel.

A Villámfordítás vállalja a tolmácsolás szervezését a tervezéstől kezdve a tesztelésen át egészen az esemény végéig. Igény esetén néhány percen belül árajánlatot küldünk, amelyben több lehetőség közül választhat. Az ajánlatkérést a tolmacs@villamforditas.hu címen várjuk, az alábbi adatok megadásával: a tervezett tolmácsolás időpontja, helyszíne, hossza és a használandó nyelvek.
Angol, német, román, spanyol, francia, olasz (+magyar) nyelven óradíjas Zoom tolmácsolás
KÖVETŐ ZOOM TOLMÁCSOLÁS, MEGBESZÉLÉSHEZ
(tolmácsolás a beszéd apró szüneteiben)
További megkezdett félórák: 15 000 Ft + áfa
A díj tartalmazza:
- szakképzett, okleveles tolmács
- technikai segítség a tolmácsolás ideje alatt
- Zoom PRO előfizetés
- igény szerint: videofelvétel az eseményről
SZINKRON ZOOM TOLMÁCSOLÁS, WEBINÁRIUMHOZ
(tolmácsolás szinte egyidőben a beszéddel)
További megkezdett félórák: 30 000 Ft + áfa (1 óra felett 2 tolmács váltja egymást)
A díj tartalmazza:
- szakképzett, okleveles tolmács
- technikai segítség a tolmácsolás ideje alatt
- Zoom PRO előfizetés
- igény szerint: videofelvétel az eseményről
A tolmácsolás díja a megrendeléskor fizetendő. A tolmácsolás díjmentesen lemondható legfeljebb 48 órával az esemény előtt. 48 órán belüli lemondás esetén az első óra fizetendő. Egy óránál hosszabb szinkrontolmácsolás esetén és 3 óránál hosszabb követő tolmácsolás esetén párhuzamosan két tolmács munkája szükséges nyelvenként (váltják egymást).
Hosszabb vagy egyedi igények esetén is örömmel állunk rendelkezésre. Ilyen esetben az ajánlatkérésre azonnal válaszolva küldjük a lehetőségeket az érdeklődőnek.

Szinkrontolmácsolás vagy követő (konszekutív) tolmácsolás?
Távtolmácsolás esetén választhatunk szinkron- és követő tolmácsolás között.
Szinkrontolmácsolás esetén a tolmács egyszerre (kis időeltolódással) beszél az előadóval, és a tolmácsolt hang egy külön hangcsatornán hallható. A hallgatóság egy gombnyomással választhatja ki, hogy melyik nyelvű hangot hallgatja: az eredetit vagy a tolmácsoltat. A Zoom nagyon jó hangminőségű és egyszerűen használható lehetőséget kínál ehhez. A szinkrontolmács a leggyakoribb választás konferenciák és előadások tolmácsolására.
Követő tolmácsolás esetén a tolmács és az előadó egyetlen, közös hangcsatornán hallható. Az előadó elmond egy vagy több mondatot, majd szünetet tart, és a tolmács kezd el beszélni, pontosan összefoglalva az elmondottakat. Így a tolmácsolt személyek és a tolmács felváltva beszélnek. A követő tolmács gyakori választás megbeszélések, üzleti tárgyalások tolmácsolására.
Online tolmácsolás esetén mindkét tolmácsolási forma nagyon hatékony, néha keverednek is egymással, ha a helyzet úgy kívánja, úgyhogy időnként tényleg ízlés kérdése, hogy melyiket választjuk, nagy hibát nem követhetünk el. Egy óránál hosszabb szinkrontolmácsolás esetén viszont két tolmácsra lesz szükség, akik váltják egymást a munkában.

Zoom Meeting vagy Zoom Webinar?
Az online esemény két gyakori formája a meeting vagy a webinárium. Mindkét formában van lehetőség előadásra, beszélgetésre, hozzászólásra és - természetesen - tolmácsolásra is.
Meeting választása esetén a résztvevőknek egyforma jogaik vannak: bekapcsolhatják vagy kikapcsolhatják a kamerát és a mikrofont a számítógépükön. Meeting közben gyakrabban választunk követő tolmácsolást, mert a résztvevők is gyakrabban váltogatják egymást. Általános, hogy a résztvevők bekapcsolt kamerával és mikrofonnal vesznek részt.
Webinárium választásakor a rendezvény házigazdája (a host) több beállítással rendelkezik, mint a többi résztvevő. Ő határozza meg előre, hogy a résztvevők közül kinek ad előadói (panelist) szerepet, és ki lesz a hallgatóság tagja. Az előadók bekapcsolhatják a kamerát, és megoszthatják a képernyőjüket, prezentációt indíthatnak, szavazást kezdeményezhetnek. Zoom webinárium választásakor a Villámfordítás munkatársa igény szerint vállalja a házigazda szerepét, és végigkíséri a rendezvényt.
Mindkét Zoom eseményen lehetőség van arra, hogy a hallgatók jelezhessék hozzászólási szándékukat, és használják az esemény közben a chat funkciót.
Kérdése van a Zoom tolmácsolással kapcsolatban?
A Villámfordítás Fordítóiroda örömmel segít, és minden kérdésére válaszol.
A Villámfordítás Fordítóiroda elérhetősége:
- Online ügyfélszolgálat: villamforditas.hu
- E-mail: info@villamforditas.hu
- Telefon: +36 1700 1500
- Cím: 1131 Budapest, Babér utca 1-5.
Ha a hagyományos, jelenléti tolmácsolás is érdekli, tekintse meg bemutatónkat >>