Fordítóiroda
NYITVA vagyunk! Koronabiztos irodában fogadjuk.

Az előadás tematikája

GR 7. Grammatikai cserék

A grammatikai cserék definíciója. A vizsgált altípusok. Formaváltások, szófajváltások, mondatrészi szerepek megváltoztatása. Formaváltások: Az ige formájának megváltoztatása. Többes szám-egyes szám átváltás. Páros testrészek megnevezésének fordítása IE=>M irányban. Állítmány egyes számú egyeztetése IE=>M irányban. Több birtokos egy birtok egyes száma IE=>M irányban. Szófajváltások: Névszó felváltása igével ("igésítés") IE=>M irányban. Ige felváltása főnévvel („főnevesítés”) M=>IE irányban. Mondatrészi szerepek megváltoztatása a fordításban. Grammatikai alany, logikai alany. A szenvedő alany megtartása archaizálási céllal. Alanyváltás: szenvedő-cselekvő átváltás (aktivizácó). Honnan veszünk alanyt? Aktivizáció a mondatból kiemelt élő alannyal IE=>M irányban. Aktivizáció a mondatból kiemelt élettelen alannyal IE=>M irányban. Aktivizáció általános vagy határozatlan alannyal IE=>M irányban. Aktivizáció konstruált alannyal IE=>M irányban. Alanyváltás: cselekvő-szenvedő átváltás (passzivizáció) M=>IE irányban. A passzivizáció öt oka. (1) Ha a magyar mondat alanya általános vagy határozatlan. (2) Ha a magyar mondat alanya élettelen. (3) Ha a magyar mondat alanya rematikus. (4) Ha el akarjuk kerülni az alanyváltást mondaton belül. (5) Ha el akarjuk kerülni az alanyváltást mondatok között.

A grammatikai cserék általános jellemzése, jellemző irányok. Kötelező művelet vagy fakultatív? A művelet a fordító szempontjából. Milyen grammatikai cseréket hajtunk végre általában IE=>M irányban? Egyes szám, igés fogalmazás, cselekvő alanyok előnyben részesítése.

 

<< Előző rész