Fordítóiroda
Minél messzebbre nézel hátra, annál messzebbre látsz előre.
(Winston Churchill)

2016

Növekedni szerettünk volna: hát az ebben az évben megtörtént. Mozgalmas év volt, de azért vannak fix pontok az életünkben: a szuper csapatunk és a szerethető irodánk, továbbra is a Duna Plazával szembeni irodaházban. Folytattuk a videósorozatunkat, amelyben Klaudy Kinga a magyar nyelvhelyességről tart előadást, kifejezetten fordítóknak. Egy idei felmérés pedig azt mutatta ki, hogy a Villám a legnépszerűbb fordítóiroda a szabadúszók körében. Csupa jó hír!

2015

Többen vagyunk! De ez nem baj, mert nagyon jól elférünk az új irodában. A Danubius irodaházba költöztünk… és imádjuk! Egyre bővül a körülöttünk lévő dolgok köre, amelyekre büszkék vagyunk. Eleinte csak a munkamódszerünk volt páratlan, aztán a csapatunk is fantasztikusan kialakult, végül az irodánk lett csúcs. 13-an repkedünk villámos logóval a laptopunkon és bő 400 szakemberrel dolgozunk. Nagy a barátság az ügyfeleinkkel is, úgyhogy a következő évet a növekedésnek szenteljük!

2014

Fejlesztünk, fejlesztünk, fejlesztünk! Júliusra készült el egyedi tervezésű fordítási projektmenedzsment szoftverünk, amely minden eddiginél gyorsabb és pontosabb ügymenetet tesz lehetővé. Egyetlen integrált, mindent átfogó rendszer gondoskodik arról, hogy a fordítás megrendelése és átadása közötti időszakban egyedül a minőségre koncentrálhassunk, míg az adminisztráció már magától megtörténik. Búcsút mondtunk a munkafolyamatokban maradt apró várakozási időknek…

Már előre is hatalmas terveink vannak, de folyamatban lévő ügyekről a nyomozás érdekében itt nem nyilatkozunk. Egyelőre csak annyit árulunk el, hogy decemberben megnyertük az Év Honlapja 2014 verseny egyik legszebb díját.

2013

Nem untuk meg a fejlesztést! A belső irodai folyamatok automatizálásával még gyorsabban és rugalmasabban tudunk ügyfeleink igényeihez igazodni. Ajánlatot átlagosan 5 perc alatt küldünk. Minden szöveget megvizsgálunk és kiszűrjük az ismétlődéseket, hogy kedvezményt adhassunk. Nem utolsósorban az ismétlődések automatikus kezelése a határidőket is rövidítette. Bevezettük a fordítási memóriák és terminológiák építését, de erről bővebben majd jövőre írunk.

2012

Tovább bővült a Villámfordítás megrendelőinek köre, ezért minden korábbinál nagyobb hangsúlyt fektettünk a minőségbiztosításra és a körültekintő projektmenedzsmentre. Minden folyamatot optimalizálunk, tökéletesre csiszolunk. Munkánk eredménye kézzelfogható: a fordításokat garantált minőségben és határidőre készítjük, a fordítási díjak pedig nem emelkedtek.

2011

Kibővítettük szakfordítói csapatunkat és áttértünk az elektronikus számlázásra annak érdekében, hogy ne csak a megrendelés és átadás történjen online, hanem – ha az ügyfelünk is benne van – minden! Minden folyamatot tökéletesítünk, egyszerűsítünk, automatizálunk, hogy az elvárt minőséget tartani tudjuk, és még az árakat, határidőket is csökkenthessük.

2010

Kitűztük magunk elé azt a célt, hogy a legjobb ár-érték arányú fordítási szolgáltatást kínáljuk a fordítóirodák közül. Ügyfeleinket megkérdezve sok új szolgáltatást vezettünk be, amelyek elsősorban az üzleti fordítás területén segítik megrendelőink munkáját. Jól fordítani már megtanultunk, de vajon tudjuk-e jó áron adni a megrendelőinknek. Nagyon igyekszünk!

2009

Mostantól kezdve minden megrendelőnk egy szempillantás alatt ellenőrizheti, hogy a fordítás a választott nyelvekre milyen időpontra, milyen díjon készülhet el. A Villámfordítás weblapjára tervezett kalkulátor a számításokat gombnyomásra elküldi az érdeklődőnek, aki többféle lehetőségből választhat és a legkedvezőbbet egyetlen kattintással megrendelheti. Hiszünk abban, hogy mi lettünk a legkényelmesebben használható fordítóiroda.

2008

A fordítási nyelvek számát 12-ről 32-re emeltük! Emellett a legtöbb nyelvpárból legalább 4 szakterületre kompetens szakfordító csapattal rendelkezünk, de a gyakori nyelveken már 20 szakterületet különböztetünk meg. Célunk, hogy minden ügyfelünk számára megtaláljuk a legkedvezőbb fordítási megoldást, legyen szó üzleti vagy magán célú megrendelőről. Megtanultuk, mi az, hogy profizmus, és jövőre alkalmazni is fogjuk ezt a tudást!

2007

Fordítási szakemberek vagyunk, ennek ellenére meg kellett tanulnunk, hogyan működik egy professzionális fordítóiroda. Ebben az évben a szolgáltatásaink fejlesztésére és a legjobb gyakorlatok elsajátítására törekszünk. Fordítási munkát csak szabadúszó szakfordítókként vállalunk. Szabadidőnkben pedig tanulunk… tanulunk!