Fordítóiroda
NYITVA vagyunk! 2021 áprilisában is az online kapcsolattartást, e-mailt és telefont ajánljuk.

Bemutatjuk, milyen feladatokba vonható be a nyelvi szolgáltató az e-kereskedelem területén. Szó lesz a lokalizálás, szövegírás, lektorálás és videó feliratozás munkáiról.

A Felco Shop nem akarta lekésni a karácsonyt. A frissen indult vállalkozás kerti metszőollók számára készített webáruházat, amelyben egyetlen svájci gyártó, a Felco termékeit lehet kapni. Az ilyen prémium minőségű termékek pedig jórészt az év végén, ajándék céljából kelnek el. Igaz, karácsony után kezdődik a gyümölcsfák és a szőlő metszési szezonja, amikor a legtöbb kertésznek jól jön egy új kerti olló.

 

“Nem csak fordítást vállalnak?”

A Villámfordítás fordítóirodát egy ismerős ajánlotta a Felco Shop-nak, aki már készíttetett velünk ezt-azt. A Felco Shop tulajdonosa tőle tudta meg, hogy a fordítóiroda nemcsak “egyszerű” fordítást készít, hanem több más nyelvi feladatot is vállal, például szövegek megírását, a termékek bemutatását (copywriting), videók feliratozását, idegen nyelvű ügyfélszolgálat működtetését, vagy akár a Facebook oldal más nyelveken történő kezelését is. És persze weboldal fordítást is, de erre első körben pont nem volt szükség.

#1 Nyelvi és szakmai lektorálás

A Felco Shop először arra kért ajánlatot, hogy a weboldalon megjelenő szövegeket nézzük át és ha esetlen fogalmazást, rossz helyesírást találunk, akkor javítsuk ki. A fordítóirodában ugye van nyelvi lektor, aki ebben az esetben a magyar nyelvű leírásokat tekintette át. A nyelvi lektorálás után azonban átbeszéltük az összes feladatot a megrendelővel és kiderült, hogy a szakmai lektorálás sem lenne felesleges. A szövegek egy része ugyanis professzionális kertészekhez, agrármérnökökhöz szólt és fontos volt a hitelesség. Erre a fordítóiroda is külső szakértőt kért fel, aki nemcsak átolvasta és stilizálta a szöveget, hanem a kérésünkre egy kis szószedetet is készített a ritkább, szaknyelvi kifejezésekből.

#2 Szövegírás

A webshop a közös munka második hetében további feladatokkal bízta meg a fordítóirodát. A körülbelül száz termék ugyanis, amely az árukínálatot alkotta, nem rendelkezett elég részletes, az internetes megtalálhatóságot is támogató leírással. Nem csak magyarul, hanem semmilyen nyelven. A Felco Shop tulajdonosa viszont abban is első szeretne lenni a saját piacán, hogy mindenre kiterjedő módon bemutassa, tesztelje, ajánlja és összehasonlítsa a termékeit. A Villámfordítás következő megbízása tehát a szövegírás volt, előre egyeztetett stílusban, a meglévő információk birtokában. Minden egyes terméknél meg kellett keresnünk a termékelőnyöket és ezeket szemléletesen, de tényszerűen, túlzások nélkül, szórakoztató stílusban szövegbe foglalni. A száz termék és átlagosan egy oldal terjedelem komoly feladat volt, négy fős munkacsapat dolgozott rajta, így is két hét kellett a befejezéséhez. Folyamatos átadással dolgoztunk, hogy a webshop feltöltéséhez egyenletesen szállítsuk a tartalmat.

#3 Videó feliratozás és hangalámondás

A következő munkafolyamat, amire a fordítóiroda megbízást kapott, a kerti szerszámokhoz készült, jórészt idegen nyelvű videók lokalizálása volt. Ennek célja nemcsak a termékek hazai bemutatása, hanem a Google keresőoptimalizálás (SEO) is volt, ugyanis a kereső a videók szövegében is találhat - és talál is - kulcsszavakat. A videókat először csoportosítottuk, hogy hol érdemes feliratozást alkalmazni és hol célszerű emellett voiceover technológiával magyar hangot is adni a filmekhez. A szakértői videókban a hangalámondás (voiceover) nagyon kedvelt módszer, mert az eredeti, szakértő szereplő hangja is hallható halkan és ettől még hitelesebb az eredmény.

A jellemzően Youtube-on megosztott videókhoz az időkódolt feliraton és magyar hangon kívül leírást is készítettünk, amelyet kifejezetten a SEO alapelvei szerint, a kulcsszavakat a megfelelő arányban és sűrűségben kiemelve végeztünk el.

 

December elejére karácsON

A Villámfordítás munkacsapata a projekt négy hetében szoros együttműködésben dolgozott a Felco Shop tulajdonosaival és jó hangulatú, hatékony munkakapcsolat alakult ki a résztvevők között. Az eredmény: a Felco Shop nem késte le a karácsonyt! December első napjaira készen állt minden az indulásra és mostanra, december végére már tudjuk, hogy jól sikerült a webshop első hónapja. Meg tudták volna a webshop tulajdonosai a fordítóiroda bevonása nélkül is csinálni ezeket a feladatokat? Talán igen... de nem olyan szervezett és professzionális módon. Nem állt volna rendelkezésükre sok hasonló projekt tapasztalata, a technológia, hogy mihez hogyan érdemes nekiállni, mik a bevált és jó gyakorlatok. Illetve nem volt ilyen nagy és rugalmas kapacitásuk a munkára, úgyhogy vagy az indulást kellett volna elhalasztaniuk, vagy ideiglenesen kellett volna összeállítaniuk egy projektcsapatot erre.

A munka végén a Felco Shop tulajdonosai megállapították, hogy jól döntöttek, amikor egy fordítóirodát bíztak meg a webshop induló munkálatainak elvégzésével. Mi a Villámfordításnál pedig örömmel nyugtáztuk, hogy sikerrel zárult a feladatunk és elégedett az ügyfelünk. Megállapodtunk, hogy jövőre, amikor a webshop a környező országok nyelvén is megjelenik és az összes szöveget azokra a nyelvekre is lokalizálni kell, a Facebook oldalakat idegen nyelven is működtetni fogják, ügyfélszolgálati teendőket is ellátnak majd az új nyelveken, újra együtt vágunk bele a feladat megvalósításába.

Aki kíváncsi az egyes munkafolyamatokra, nézze meg a kapcsolódó írásainkat:


És az eredmény: felco-shop.hu