Fordítóiroda

A magyar eladóktól a Villámfordítás fordítóiroda tapasztalatai szerint gyakran kérnek fordítást. Jó hír, hogy nem kell az OFFI-hoz fordulni, viszont 2024-ben is be kell tartani néhány apró szabályt.

A Villámfordítás az utóbbi hetekben jó pár regisztrációban részt vett és 2024 januárjában ismét egyeztette az Amazon ügyfélszolgálatán azt a fordítási formát, amelyet elfogadnak a magyar kereskedőktől a regisztráció során.
A koronavírus-járvány óta azok a kereskedők is alkalmassá tették a vállalkozásukat az online eladásra, akik eddig nem érezték elég sürgetőnek a világpiaci változásokat. Az Amazon.com a világ legnagyobb forgalmú online kereskedelmi platformja, néhány speciális elvárást támaszt a weboldalán kereskedőként regisztrálókkal szemben. Mint minden nemzetközi ügyletnek, ennek is vannak fordítást érintő kérdései.

 

A COVID-19 utáni időszak (2022-2024)

Az Amazon részletes leírást közöl arról, hogyan kell eladóként regisztrálni az oldalukra. Alapvetően két kategóriát állapít meg: a magánszemélyek maximum 39 terméket hirdethetnek, azt viszont az alapszolgáltatást tekintve ingyenesen. A profik, azaz az üzletszerűen kereskedők egy kb. 40 dolláros befizetés után 40-nél több terméket is meghirdethetnek. Utóbbi konstrukció egész mélyen cizellálható, a sok egyedi márkás terméktől kezdve egészen a saját márka létrehozásáig. Nem minden országból fogadnak eladói regisztrációt, de Magyarország a jogosultak között van.

Cég vagy magánszemély?

Igazából az Amazon teljes szabadságot kínál abban, hogy magánszemély vagy cég regisztrál, de a választásnak megfelelően a benyújtandó igazolások között vannak különbségek. Igazolást beadni csak kínai, német, francia, angol, olasz, japán, portugál vagy spanyol nyelven lehet. Ha ilyenünk nincs, akkor szükség lesz a fenti nyelvek egyikére lefordíttatni az igazoláshoz szükséges dokumentumo(ka)t.

Milyen dokumentumokra van szükség a regisztrációhoz?

Kell egy érvényes email cím és egy kapcsolattartó („point of contact”, ahogy az Amazon hívja). Ez azért izgalmas, mert a weboldalon szereplő regisztrációs útmutatóban többféle szóhasználattal szerepel, sokszor a céges igazolásoknál is ekként hivatkozik a cég képviselőjére.

A magánszemélynek és a cég képviselőjének is be kell nyújtania egy személyazonosságot igazoló okmány másolatát. A magyar személyi vagy útlevél többnyelvű, így ennek jó minőségű, színes fotója is elég az Amazonnak (png-ben kérik feltölteni, 10 MB méretnél nem lehet nagyobb a fájl).

 

Ha költenénk az eladó hirdetésre, előresorolásra vagy más szolgáltatásra, meg kell adnunk a bankkártya adatait.
Magánszemély esetén egy közüzemi számlát kérnek bemutatásra, a fenti nyelvek egyikére fordítva. A honlapjukon azt írják, hogy „notarized”, vagyis hiteles fordítást kérnek, ugyanakkor több ügyfelünk tisztázó kérdésére kapott válasz, majd az ezt követő sikeres regisztráció után kiderült, hogy nincs szükség OFFI-s fordításra (már ha magyarról angolra fordítunk). Viszont a benyújtani kívánt közüzemi számlát vagy közjegyzői záradékkal kell ellátni, vagy le kell pecsételtetni a számlát kiállító szervezettel, mielőtt lefordíttatjuk. Fontos továbbá, hogy ha a közüzemi számlát választjuk, ott a névnek a regisztrációnál használt névvel azonosnak kell lennie. Például, ha regisztráció során ékezetek nélkül adtuk meg a nevünket, akkor a közüzemi számlán is úgy kell szerepelnie. Ugyan ez vonatkozik a címzési adatokra. Erre érdemes külön figyelni, mert ha nem egyeznek teljesen az adatok, az Amazon nem fogja jóváhagyni.

1. A közüzemi számla helyettesíthető egy ún. „personal bank account statement”-tel. Ez tulajdonképpen egy igazolás a banktól, hogy a számlát nála vezeti a kereskedő. A számlanyitás kezdetének és a devizának is szerepelnie kell az igazoláson, valamint azt is érdemes rávezettetni, hogy nincs sorbanállás a számlán. Ezt a bankok általában némi díjért cserébe magyarul kiállítják. Itt is érvényes, hogy vagy közjegyzői záradékkal kell ellátni a bankszámlakivonatot, vagy le kell pecsételtetni a bankkal mielőtt fordításra küldjük a dokumentumot. Illetve a névnek és a címzési adatoknak teljesen meg kell egyeznie a regisztrációs adatokkal.

2. Ha jogi személyiséggel rendelkező gazdasági társaság (pl. egy cég) regisztrál, akkor hasonlót kérnek (egy banki igazolást, angolul vagy az elfogadott nyelvek valamelyikén), és ugyan arra kell figyelni (egyezzenek a regisztrációs adatok a bakszámlakivonaton szereplőkkel, illetve legyen a bank által lepecsételve, vagy közjegyzői záradékkal ellátva).
Sok esetben magánszemély és cég is a bankszámlakivonatának első oldalát nyújtja be. Az Amazon azt kéri, hogy ez ne legyen 90 napnál régebbi, legyen rajta banki logó, a konkrét számokat, tranzakció adatokat ki lehet takarni, de egyértelműen lehessen azonosítani, hogy ez a regisztráló kereskedő/eladó (magánszemély vagy cég) saját bankszámlája.

A Villámfordítás tucatnyi regisztrációt kísért végig fordítással. Előfordult, hogy két ügyfelünk közel azonos fordításából az egyiket visszautasították, a másikat nem. A magyarázat végül mindig a regisztráció elindításakor választott típusnak megfelelő igazolások kiválasztásában volt. Az sem mindegy, hogy az Amazon európai vagy amerikai központjába kerül a regisztráció ügye - az elbírálás szempontjából ez a tényező is döntő lehet.

Ha Ön is eladóként vagy kereskedőként regisztrál az Amazon.com oldalára, akkor szívesen állunk a rendelkezésére, elkészítjük a már bevált fordítási típust.

A Villámfordítás Fordítóiroda elérhetősége: