Fordítóiroda
NYITVA vagyunk! Koronabiztos irodában fogadjuk.

A magyar eladóktól a Villámfordítás fordítóiroda tapasztalatai szerint gyakran kérnek fordítást. Jó hír, hogy nem kell az OFFI-hoz fordulni, viszont be kell tartani néhány apró szabályt.

A Villámfordítás az utóbbi hetekben jó pár regisztrációban részt vett és egyeztette az Amazon ügyfélszolgálatán azt a fordítási formát, amelyet elfogadnak a magyar kereskedőktől a regisztráció során.
A koronavírus-járvány óta azok a kereskedők is alkalmassá tették a vállalkozásukat az online eladásra, akik eddig nem érezték elég sürgetőnek a világpiaci változásokat. Az Amazon.com a világ legnagyobb forgalmú online kereskedelmi platformja, néhány speciális elvárást támaszt a weboldalán kereskedőként regisztrálókkal szemben. Mint minden nemzetközi ügyletnek, ennek is vannak fordítást érintő kérdései.

 

A COVID-19 utáni időszak

Az Amazon részletes leírást közöl arról, hogyan kell eladóként regisztrálni az oldalukra. Alapvetően két kategóriát állapít meg: a magánszemélyek maximum 39 terméket hirdethetnek, azt viszont az alapszolgáltatást tekintve ingyenesen. A profik, azaz az üzletszerűen kereskedők egy kb. 40 dolláros befizetés után 40-nél több terméket is meghirdethetnek. Utóbbi konstrukció egész mélyen cizellálható, a sok egyedi márkás terméktől kezdve egészen a saját márka létrehozásáig. Nem minden országból fogadnak eladói regisztrációt, de Magyarország a jogosultak között van.

Cég vagy magánszemély?

Igazából az Amazon teljes szabadságot kínál abban, hogy magánszemély vagy cég regisztrál, de a választásnak megfelelően a benyújtandó igazolások között vannak különbségek. Igazolást beadni csak kínai, német, francia, angol, olasz, japán, portugál vagy spanyol nyelven lehet. Ha ilyenünk nincs, akkor szükség lesz a fenti nyelvek egyikére lefordíttatni az igazoláshoz szükséges dokumentumo(ka)t.

Milyen dokumentumokra lesz szükség a regisztrációhoz?

Kell egy érvényes email cím és egy kapcsolattartó („point of contact”, ahogy az Amazon hívja). Ez azért izgalmas, mert a weboldalon szereplő regisztrációs útmutatóban többféle szóhasználattal szerepel, sokszor a céges igazolásoknál is ekként hivatkozik a cég képviselőjére.

A magánszemélynek és a cég képviselőjének is be kell nyújtania egy személyazonosságot igazoló okmány másolatát. A magyar személyi vagy útlevél többnyelvű, így ennek jó minőségű, színes fotója is elég az Amazonnak (png-ben kérik feltölteni, 10 MB méretnél nem lehet nagyobb a fájl).

 

Ha költene az eladó hirdetésre, előresorolásra vagy más szolgáltatásra, meg kell adni a bankkártyája adatait.
Magánszemély esetén egy közüzemi számlát kérnek bemutatásra, a fenti nyelvek egyikére fordítva. A honlapjukon azt írják, hogy „notarized”, vagyis hiteles fordítást kérnek, ugyanakkor több ügyfelünk tisztázó kérdésére kapott válasz, majd az ezt követő sikeres regisztráció után kiderült, hogy nincs szükség OFFI-s fordításra (már ha magyarról angolra fordítunk). Fontos, hogy ha a közüzemi számlát választják, ott a névnek a regisztrációnál használt névvel azonosnak kell lennie.

1. A közüzemi számla helyettesíthető egy ún. „personal bank account statement”-tel. Ez tulajdonképpen egy igazolás a banktól, hogy a számlát nála vezeti a kereskedő. A számlanyitás kezdete és a deviza is szerepel az igazoláson, valamint azt is érdemes rávezettetni, hogy nincs sorbanállás a számlán. Ezt a bankok általában némi díjért cserébe magyarul kiállítják, angolul eddig csak egy banknál találkoztunk ilyennel. Fordíttatni ezt is lehet, furcsamód a hitelesítés kevésbé érdekli az Amazont, mint a bank logója, mert annak mindenképpen rajta kell lennie... ami egyébként pont nem szokott szerepelni a fordításon (de persze mi ezek után már rátesszük).

2. Ha jogi személyiséggel rendelkező gazdasági társaság (pl. egy cég) regisztrál, akkor hasonlót kérnek: egy banki igazolást, logóval, angolul vagy az elfogadott nyelvek valamelyikén. Sok esetben magánszemély és cég is a bankszámlakivonatának első oldalát nyújtja be. Az Amazon azt kéri, hogy ez ne legyen 90 napnál régebbi, legyen rajta banki logó, a konkrét számokat, tranzakció adatokat ki lehet takarni, de egyértelműen lehessen azonosítani, hogy ez a regisztráló kereskedő/eladó (magánszemély vagy cég) saját bankszámlája.

A Villámfordítás tucatnyi regisztrációt kísért végig fordítással. Előfordult, hogy két ügyfelünk közel azonos fordításából az egyiket visszautasították, a másikat nem. A magyarázat végül mindig a regisztráció elindításakor választott típusnak megfelelő igazolások kiválasztásában volt.

Ha Ön is eladóként vagy kereskedőként regisztrál az Amazon.com oldalára, akkor szívesen állunk a rendelkezésére, elkészítjük a már bevált fordítási típust.

A Villámfordítás Fordítóiroda elérhetősége: